I realized that I've worked on only this scene whenever I got to translating for the past week or so. Usually, however, I jump from scene to scene to keep myself from getting tired of the scene and burning out. Maybe starting this blog has instilled more resopnsibility in me that subconsciously made me translate more methodically. Unfortunately it doesn't seem to be working for me, so I'll resume my jumping from scene to scene and translating whichever file I end up opening first. Currently I'm working on a few small files and one file that's even bigger than the one I just finished translating. Thankfully the large file seems to be a comical scene also, which is always welcome.
Come to think of it, I haven't seen too many serious scenes yet, although I've been random in my selection of files to translate. One advantage and disadvantage of Kagetsu Tohya was that the whole script was a single file; I didn't have the flexibilty of jumping from scene to scene, but I also didn't have to worry about which scene to translate next.